Word-processor with additional menus and toolbars (from the Trados system) 7. Adding to a dictionary entry (from the French Assistant system) 6. Dictionary entry shown by clicking on link in Figure 3 5.
#TGI SOLUTIONS AUTUMN 8 PROFESSIONAL#
Online version of Langenscheidt’s New College Dictionary (from the T1 Professional system) 4. Translating in-ªgure captions can be easier 3. Transit: An example of a translator’s workstation 2. WhiteĬhapter 14 Controlled language for authoring and translation Eric Nyberg, Teruko Mitamura and Willem-Olaf HuijsenĬhapter 17 Machine translation in the classroom Harold SomersĬhapter 2 1.
#TGI SOLUTIONS AUTUMN 8 HOW TO#
List of ªgures List of tables List of contributors Chapter 1 Introduction Harold SomersĬhapter 2 The translator’s workstation Harold SomersĬhapter 3 Translation memory systems Harold SomersĬhapter 4 Terminology tools for translators Lynne BowkerĬhapter 5 Localisation and translation Bert EsselinkĬhapter 6 Translation technologies and minority languages Harold SomersĬhapter 7 Corpora and the translator Sara LaviosaĬhapter 8 Why translation is di¹cult for computers Doug ArnoldĬhapter 9 The relevance of linguistics for machine translation Paul BennettĬhapter 10 Commercial systems: The state of the art John HutchinsĬhapter 11 Inside commercial machine translation Scott Bennett and Laurie GerberĬhapter 12 Going live on the internet Jin Yang and Elke LangeĬhapter 13 How to evaluate machine translation John S. The Netherlands John Benjamins North America įor Mum, Happy 81st and Dad, the first linguist I ever met, who (I hope) would have found all this fascinating and for Nathan and Joe, the next generation.
No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publisher. 35) Includes bibliographical references and indexes. (Benjamins Translations Library, issn 0929–7316 v. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Computers and translation : a translator’s guide / edited by Harold Somers. The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia
Volume 35 Computers and Translation: A translator’s guide Edited by Harold SomersĬomputers and Translation A translator’s guide The Library includes scholarly works, reference works, post-graduate text books and readers in the English language. The Library provides a forum for a variety of approaches (which may sometimes be conflicting) in a socio-cultural, historical, theoretical, applied and pedagogical context. Benjamins Translation Library The Benjamins Translation Library aims to stimulate research and training in translation and interpreting studies.